O/S map sheet LXXVIII.10.
Map of the Balephuil/West Hynish area at a scale of 25 inches to mile (1:2,500).
O/S map sheet LXXVIII.10.
Map of the Balephuil/West Hynish area at a scale of 25 inches to mile (1:2,500).
Mini-disk recording of Janet Brown, Balephuil talking to Maggie Campbell in August 2005.
Seònaid Brown née MacArthur of Balephuil talks to Maggie Campbell in August 2005 about her schooling at Heylipol during World War II and afterwards at Cornaig, her school clothes, lunches, games, her classes and teachers, school discipline, evacuees and tinkers, Christmas parties, transport to school, ministers and childhood illnesses.
Print of watercolour by Robert Bruce Webster, 1892-1959.
Print of a watercolour of children on balephetrish beach painted in the 1928 by Robert Bruce Webster, 1892-1959.
Photocopied extract `The Travelling Kennedys` by Darrel E. Kennedy.
Family history of the Kennedys in Canada descended from Alexander Kennedy from Balephuil and his wife Isabell MacKinnon from Cornaigbeg, with pedigree chart for Alexander Kennedy.
Click here to view family tree
Report on the Tiree Evaluation Survey by Steven Mithen, Tim Astin, Erika Guttmann, Anne Pirie, Sam Smith and Karen Wicks.
Report on the Tiree evaluation survey conducted by Professor Steven Mithen and others from the School of Human and Environmental Sciences, Reading University in the summer of 2004.
Black and white photograph of John MacKinnon and Catherine MacNeill on their wedding day in the 1920s.
John MacKinnon of Kilmoluaig (1885-1962) and Catherine MacNeill of Main Road Farm, Balephuil (1888-1953) on their wedding day in Glasgow around 1925. John was the son of Hector MacKinnon and his wife Mary Lamont. As an ex-service man in the Merchant Navy during World War I, he was allocated the croft at 34 Balephetrish where he and his wife built their home. They had no family. Both are buried in Soroby.
CD Pròiseact Thiriodh CD-SA1968-28
Donald Sinclair (Dòmhnall Chaluim Bhàin) of Balephuil sings three Gaelic songs, talks about wandering minstrels, tells an obscene story, sings a love songs and one in praise of companionship, talks about the clan Brown, sings a song about a boat, talks about one of the Browns from Balephuil, second sight, sings a Gaelic love song, a humorous song by Mary Flora MacPhail of Cornaig, a woman’s love song for a sailor and two more Gaelic songs, give a saying about a lazy man and another popular saying, sings a song about the first boat fishing after the Balephuil disaster and a sailor’s song, a song about the Rennies and one about a thin horse, gives a saying about ravens and their eggs, sings a Gaelic love song, gives a fragment of a folktale, sings two fragments of Ossianic ballads and talks about his father’s storytelling.
Mini-disk SA1968/28.
Donald Sinclair (Dòmhnall Chaluim Bhàin) of Balephuil sings three Gaelic songs, talks about wandering minstrels, tells an obscene story, sings a love songs and one in praise of companionship, talks about the clan Brown, sings a song about a boat, talks about one of the Browns from Balephuil, second sight, sings a Gaelic love song, a humorous song by Mary Flora MacPhail of Cornaig, a woman’s love song for a sailor and two more Gaelic songs, give a saying about a lazy man and another popular saying, sings a song about the first boat fishing after the Balephuil disaster and a sailor’s song, a song about the Rennies and one about a thin horse, gives a saying about ravens and their eggs, sings a Gaelic love song, gives a fragment of a folktale, sings two fragments of Ossianic ballads and talks about his father’s storytelling.
CD Pròiseact Thiriodh CD-SA1968-32.
Donald Sinclair (Dòmhnall Chaluim Bhàin) of Balephuil talks about poultry feed and flour, gives two proverbs, talks about women wrestling in Tiree, sings a song about the Campbells and MacLeans, talks about Hogmanay rhymes and traditions, sings ‘Calum Bàn’ and ‘Duain Callain’, talks about choosing a dog, about bards and sings two songs miscalling a Moss Bard and sings ‘Maighdeannan na h-Airigh’, talks about weaving patterns and dyeing, using hen dung for washing, sings a waulking song and a lullaby, talks bout using urine for waulking, washing, drying and finishing wool, barn dances, the words used during the process of turning wool to cloth, tailors and weavers.