Bilingual bible ‘An Tiomnadh Nuadh / The New Testament’, 1965, in Gaelic and English, translated from the original Greek.
Softback book ‘Deuteroskopia, or a Brief Discourse Concerning the Second Sight, so Called’ by John Frazer, 2011, containing a re-printing of an original pamphlet produced in 1820 by ‘the Reverend Mr John Frazer, late minister of Teree and Coll, and Dean of the Isles’, reflecting on instances of second sight, including an example from Tiree on page 21.
For an extract see 2006.142.2
Softback book ‘In Search of Colmcille: The Legacy of St Columba in Ireland and Scotland’, Islands Book Trust, 2015.
This volume contains chapters – in English, Scots Gaelic and Irish Gaeilge – from two conferences organised by the Islands Book Trust in Lewis and Donegal on the theme of Columba – his life and legacy. Includes a chapter by Donald Meek ‘St Columba and ‘Celtic Christianity’, with references to Tiree. (Pages 34 – 45)
Hardback book ‘The Psalter in Metre’, 1914, signed on the inside front cover “Mrs M MacDonald, Daisy Brae, Balinoe, Tiree”. Full title ‘The Psalter in Metre and Scripture Paraphrases with tunes’.
The bible in Gaelic titled “Tiomnadh Nuadh”, 1901. Tiomnadh Nuadh are Tighearn agus ar Slanuighir Iosa Criosd, air a Tharruing o’n ghreugais chum Gaelic Albannaich agus air a chur a mach le h-ughdarras ard-sheanaidh Eaglais na h-Alba.
Hardback book of extracts from the Bible translated into Gaelic. On the inside front cover is written in ball-point pen “Bhuineadh an leabhar seo do Dhonnchadh is Eilidh Dhòmhnallach, Bail’ Ùr, Bail a’ Phuill, Eilean Thiriòdh. Fhuair mi e anns an t-seann bhàthaich aca air deireadh an t-samhraidh seao chaidh.” Signed “Ailean Bòideach, 11 na de’n Ghiblean 1981”.
Academic paper ‘Beyond the Parish Church: a study of chapels in the parishes of Kirkapol on Tiree and Snizort on Skye’ by Sarah Thomas, 2015. Identification of different chapel types and the implications for understanding medieval religious devotions, demonstrating the breadth and diversity of religious practice in the late medieval Hebrides.
Hardback book ‘Gaelic Scotland: The Transformation of a Culture Region’ by W. J. Withers, 1988. Covers the process of cultural change in the Highlands and Islands of Scotland, particularly during the seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries. (Including policies of successive governments, the decline of the Gaelic language, and the Clearances.) Tiree mentioned pages 8, 181, 209, 214, 219, 225, 241, 285, 357, 359, 373-5 & 380.
Hardback book ‘Gaelic in Scotland 1698-1981: The Geographical History of a Language’ by Charles W. J. Withers, 1984. Foreword by Derick S. Thomson. Surprisingly little is known of the geographical history of Gaelic: where and when it was spoken in the past, and how and why the Gaelic-speaking area of Scotland has retreated and the language declined. This book answers four broad questions: what has been the geography of Gaelic in the past? How has that geography changed over time and space? What have been the patterns of language use within the Gaidhealtachd in the past? And what have been the processes of language change? Tiree mentioned pages 50, 68, 207, 221, 299, 311.
Scanned copy of a 16-verse Gaelic hymn ‘Laoidh na Buachuillean’, handwritten in the mid-19th century (1870?).
Click here to view 2016.70.1